A New Orthography A New Orthography A New Orthography
PUBLISHED BY
Established in 1998, Lost Horse Press is a proudly independent literary publisher specializing in poetry and translation.

A New Orthography

Serhiy Zhadan

Translated by John Hennessy and Ostap Kin

In A New Orthography, the Serhiy Zhadan focuses on daily life during the Russo-Ukrainian war, rendering intimate portraits of the country’s residents as they respond to crisis. Zhadan revives and revises the role of the nineteenth-century Romantic bard, one who portrays his community with clarity, preserving its most precious aspects and darkest nuances.

The poems investigate questions of home, exile, solitude, love, and religious faith, making vivid the experiences of noncombatants, refugees, soldiers, and veterans. This collection will be of interest to those who study how poetry observes and mirrors the shifts within a country during wartime, and it offers solace as well.

Volume 5 in the Lost Horse Press Contemporary Ukrainian Poetry Series. Bilingual Edition.

ISBN: 978-1-7333400-3-8

Recommended by Lost Horse Press

Dream Bridge Dream Bridge Dream Bridge

Dream Bridge

Oleh Lysheha

View Details
The Country Where Everyone’s Name is Fear The Country Where Everyone’s Name is Fear The Country Where Everyone’s Name is Fear

The Country Where Everyone’s Name is Fear

Boris and Ludmila Khersonsky

View Details
Carbon: Song of Crafts Carbon: Song of Crafts Carbon: Song of Crafts

Carbon: Song of Crafts

Svetlana Lavochkina

View Details
Smokes Smokes Smokes

Smokes

Yuri Izdryk

View Details

Join the Challenge

Read this book and share your experience with #UkrainianBookChallenge